Revelation 4:11 (Versi Paralel) - Tampilan Ayat (2024)

NETBible

“You are worthy, our Lord and God, to receive glory and honor and power, since you created all things, and because of your will they existed and were created!” 1

NASB ©

biblegateway Rev 4:11

"Worthy are You, our Lord and our God, to receive glory and honor and power; for You created all things, and because of Your will they existed, and were created."

HCSB

Our Lord and God, You are worthy to receive glory and honor and power, because You have created all things, and because of Your will they exist and were created.

LEB

You are worthy, our Lord and God, to receive glory and honor and power, because you have created all [things], and because of your will they existed and were created.

NIV ©

biblegateway Rev 4:11

"You are worthy, our Lord and God, to receive glory and honour and power, for you created all things, and by your will they were created and have their being."

ESV

"Worthy are you, our Lord and God, to receive glory and honor and power, for you created all things, and by your will they existed and were created."

NRSV ©

bibleoremus Rev 4:11

"You are worthy, our Lord and God, to receive glory and honor and power, for you created all things, and by your will they existed and were created."

REB

“You are worthy, O Lord our God, to receive glory and honour and power, because you created all things; by your will they were created and have their being!”

NKJV ©

biblegateway Rev 4:11

"You are worthy, O Lord, To receive glory and honor and power; For You created all things, And by Your will they exist and were created."

KJV

Thou art worthy, O Lord, to receive glory and honour and power: for thou hast created all things, and for thy pleasure they are and were created.

Revelation 4:11 (Versi Paralel) - Tampilan Ayat (1)

[+] Bhs. Inggris

KJV

Thou art
<1488> (5748)

worthy
<514>_,

O Lord
<2962>_,

to receive
<2983> (5629)

glory
<1391>

and
<2532>

honour
<5092>

and
<2532>

power
<1411>_:

for
<3754>

thou
<4771>

hast created
<2936> (5656)

all things
<3956>_,

and
<2532>

for
<1223>

thy
<4675>

pleasure
<2307>

and
<2532>

were created
<2936> (5681)_.

NASB ©

biblegateway Rev 4:11

"Worthy
<514>

are You, our Lord
<2962>

and our God
<2316>

, to receive
<2983>

glory
<1391>

and honor
<5092>

and power
<1411>

; for You created
<2936>

all
<3956>

things
<3956>

, and because
<1223>

of Your will
<2307>

they existed
<1510>

, and were created
<2936>

."

NET [draft] ITL

“You are
<1510>

worthy
<514>

, our
<2257>

Lord
<2962>

and
<2532>

God
<2316>

, to receive
<2983>

glory
<1391>

and
<2532>

honor
<5092>

and
<2532>

power
<1411>

, since
<3754>

you
<4771>

created
<2936>

all things
<3956>

, and
<2532>

because of
<1223>

your
<4675>

will
<2307>

they existed
<1510>

and
<2532>

were created
<2936>

!”

GREEK WH

αξιος
<514>
A-NSM

ει
<1488> <5748>
V-PXI-2S

ο
<3588>
T-NSM

κυριος
<2962>
N-NSM

και
<2532>
CONJ

ο
<3588>
T-NSM

θεος
<2316>
N-NSM

ημων
<2257>
P-1GP

λαβειν
<2983> <5629>
V-2AAN

την
<3588>
T-ASF

δοξαν
<1391>
N-ASF

και
<2532>
CONJ

την
<3588>
T-ASF

τιμην
<5092>
N-ASF

και
<2532>
CONJ

την
<3588>
T-ASF

δυναμιν
<1411>
N-ASF

οτι
<3754>
CONJ

συ
<4771>
P-2NS

εκτισας
<2936> <5656>
V-AAI-2S

τα
<3588>
T-APN

παντα
<3956>
A-APN

και
<2532>
CONJ

δια
<1223>
PREP

το
<3588>
T-ASN

θελημα
<2307>
N-ASN

σου
<4675>
P-2GS

ησαν
<2258> <5713>
V-IXI-3P

και
<2532>
CONJ

εκτισθησαν
<2936> <5681>
V-API-3P

GREEK SR

αξιοσ
“Ἄξιος
ἄξιος
<514>
S-NMS

ει
εἶ,
εἰμί
<1510>
V-IPA2S

ο


<3588>
E-2VMS

κσ
˚Κύριος
κύριος
<2962>
N-VMS

και
καὶ
καί
<2532>
C

ο


<3588>
E-2VMS

θσ
˚Θεὸς
θεός
<2316>
N-VMS

ημων
ἡμῶν,
ἐγώ
<1473>
R-1GP

λαβειν
λαβεῖν
λαμβάνω
<2983>
V-NAA

την
τὴν

<3588>
E-AFS

δοξαν
δόξαν
δόξα
<1391>
N-AFS

και
καὶ
καί
<2532>
C

την
τὴν

<3588>
E-AFS

τιμην
τιμὴν
τιμή
<5092>
N-AFS

και
καὶ
καί
<2532>
C

την
τὴν

<3588>
E-AFS

δυναμιν
δύναμιν,
δύναμις
<1411>
N-AFS

οτι
ὅτι
ὅτι
<3754>
C

συ
σὺ
σύ
<4771>
R-2NS

εκτισασ
ἔκτισας
κτίζω
<2936>
V-IAA2S

τα
τὰ

<3588>
R-ANP

παντα
πάντα,
πᾶς
<3956>
E-ANP

και
καὶ
καί
<2532>
C

δια
διὰ
διά
<1223>
P

το
τὸ

<3588>
E-ANS

θελημα
θέλημά
θέλημα
<2307>
N-ANS

σου
σου
σύ
<4771>
R-2GS

ησαν
ἦσαν,
εἰμί
<1510>
V-IIA3P

και
καὶ
καί
<2532>
C

εκτισθησαν
ἐκτίσθησαν.”
κτίζω
<2936>
V-IAP3P

NETBible

“You are worthy, our Lord and God, to receive glory and honor and power, since you created all things, and because of your will they existed and were created!” 1

NET Notes

1tc The past tense of “they existed” (ἦσαν, hsan) and the order of the expression “they existed and were created” seems backwards both logically and chronologically. The text as it stands is the more difficult reading and seems to have given rise to codex A omitting the final “they were created,” 2329 replacing “they existed” (ἦσαν) with “have come into being” (ἐγένοντο, egeneto), and 046 adding οὐκ (ouk, “not”) before ἦσαν (“they did not exist, [but were created]”). Several mss (1854 2050 ÏA sa) also attempt to alleviate the problem by replacing ἦσαν with “they are” (εἰσιν, eisin).

Revelation 4:11 (Versi Paralel) - Tampilan Ayat (2024)

References

Top Articles
Latest Posts
Article information

Author: Pres. Lawanda Wiegand

Last Updated:

Views: 6138

Rating: 4 / 5 (71 voted)

Reviews: 94% of readers found this page helpful

Author information

Name: Pres. Lawanda Wiegand

Birthday: 1993-01-10

Address: Suite 391 6963 Ullrich Shore, Bellefort, WI 01350-7893

Phone: +6806610432415

Job: Dynamic Manufacturing Assistant

Hobby: amateur radio, Taekwondo, Wood carving, Parkour, Skateboarding, Running, Rafting

Introduction: My name is Pres. Lawanda Wiegand, I am a inquisitive, helpful, glamorous, cheerful, open, clever, innocent person who loves writing and wants to share my knowledge and understanding with you.